Встреча двух влюбленных, познакомившихся по переписке, которая изменила их жизни

14.01.2021 Выкл. Автор Tanya
Встреча двух влюбленных, познакомившихся по переписке, которая изменила их жизни

Джек Берри поднялся со скамейки, поправил военную форму и посмотрел на толпу, которые проходили через Центральный вокзал. Он стоял в ожидании девушки, душа которой ему очень нравилась, только ее лицо ему было неизвестно — просто девушка с розочкой.

Она ему приглянулась еще целый год назад, он обратил на нее внимание в библиотеке Флориды. Он заинтересовался одной книгой, в которой на полях были сделаны определенные пометки карандашом. Мягеньким почерком были написаны слова, в которых отражался проницательный ум и вдумчивая душа. На книжке с обратной стороны указали имя того, кому раньше принадлежала книга — мисс Холли Керри.

Он приложил немало сил и времени, чтобы отыскать ее адрес проживания. Оказалось, что она проживала в Вашингтоне. Он отправил ей письмо, в котором указал свое имя и сделал предложение дружить по переписке. Спустя какое-то время он уехал служить за границу. Последующие два года эти двое людей узнавали друг о друге из писем. И каждое новое письмо — это семя, которое падает в плодоносную почву, служившую их сердцам. Так начался новый роман, у которого должно быть многообещающее продолжение.

Джек стал просить девушку, чтобы та прислала ему фотографию, но она отказывалась. Хотя утверждала о своих серьезных отношениях к мужчине. И при этом уточнила, что если у него к ней есть чувства, то внешность абсолютно не важна. И вот наступил тот момент, когда он должен возвращаться домой. Они договорились встретиться в семь часов утра на Центральном вокзале Вашингтона. Девушка написала ему, что он узнает ее по красной розочке на лацкане пиджака.

И вот наступил этот момент — он стоит на станции и ждет свою избранницу, в чью душу он влюбился, но которую никогда не видел. Прямо по направлению к нему шла девушка, молодая и красивая девушка, со светлыми длинными локонами, с голубыми глазами, которые по цвету напоминали нежные цветочки. На ней был бледно-зеленый костюм и вообще она выглядела так, словно олицетворяла собой весну. Он пошел к ней навстречу, абсолютно забыв глянуть на лацкан пиджака — есть ли на нем розочка.

На ее губах промелькнула легенькая насмешливая улыбочка.

  • С дороги, морячок! — произнесла она.

В этот момент солдат заметил за ее спиной ту самую Холли Кэрри. Ей было около сорока лет, волосы уже тронуты сединой, спрятаны под потертой шапочкой. Ее телосложение было полноватым, а толстые короткие ножки едва умещались в туфельки.

Та волшебная нимфа уже прошла мимо. У него возникло ощущение, словно он рассоединяется на части — так хотелось развернуться и побежать за ней. Только его сердце принадлежало той, кто стоял перед ним. Он успел сблизиться с этой женщиной, успевшей стать ему близким человечком. Она не шевелилась и стояла в ожидании. Побледневшее личико светилось нежностью и умом, а глазенки искрились теплотой.

Ни минуты колебания — у него в руках была копия книги, которая и стала причиной их знакомства. И даже если это не имеет никакого отношения к любви, то эти нежные романтические чувства значат гораздо больше. Он выровнял осанку, салютовал женщине и передал ей в руки книжку, но внутри его не покидало чувство разочарования. Оно глодало его изнутри. 

  • Я — капитан вооруженных сил Америки, Джек Бэрри. А вы, скорее всего, мисс Холли Кэрри? Мне безумно приятна наша встреча. Она была такой долгожданной…Можно пригласить вас на свидание?

Женщина стала улыбаться.

  • Я не понимаю, что вы хотите мне сказать, мужчина, — произнесла та. — Молоденькая девушка одетая в зеленый костюм, которая минуту назад прошла мимо вас, предложила мне приколоть эту розочку и сказала, что если от вас поступит приглашение на ужин, то она ожидает вас в кафе на той стороне улицы…