Фирмы “Найк” не существует! Названия брендов, которые произносятся не так, как мы привыкли говорить

Говоря об известных брендах, мы зачатую произносим их названия так, как слышим со стороны или где-то читаем, не задумываясь, насколько правильно это делаем. И подавляющее большинство людей, поступая таким образом, ошибаются в названиях знаменитых торговых марок. Хотите проверить себя? Тогда прочтите вслух такие названия:

Garnier

Nike

Hyundai

Samsung

Daewoo

Lamborghini

Porsche

Mercedes

Louis Vuitton

Hennessy

Mot & Chandon

Dom Prignon

TAG Heuer

А теперь, внимание, правильные ответы!

Garnier

Если вы произнесли “Гарньер”, то это – неправильно.

Знаменитая французская торговая марка, под которой выпускается косметическая продукция, названа в честь ее создателя – Альфреда Гарнье. Но у нас по непонятной причине название произносится, а нередко и пишется в русской транскрипции с буквой “Р” в конце слова. Однако французы в словах, заканчивающихся на -ier, “Р” в конце не произносят.

Правильный вариант: ГАРНЬЕ (здесь и далее жирным начертанием выделяются ударные буквы).

Nike

Если вы произносите “Найк”, то это неверно. Ведь торговую марку назвали в честь Ники – греческой богини победы. И потому неправильно произносить это слово как “Найк”, если вы – не американец, поскольку такое произношение соответствует именно принятым в США правилам.

Правильный вариант: НАЙКИ.

Hyundai

Если кто-то произносит “Хюндай” или другие похожие вариации, но с окончанием на -дай, то произносит неверно. Ведь название известной корейской компании-производителя автомобилей переводится как “Современность”, а правильно транскрибируется на русском языке как “хёндэ”. Корейцы полагали, что такое название не вызовет проблем с его произношением у представителей других народов. Но оказались не совсем правы.

Правильный вариант: ХЁНДЭ

Samsung

Да, говорить “Самсунг” – неправильно, хоть это и многих удивит, так как неверный вариант произношения настолько устоялся, что для немалого количества людей невозможно представить что-то иное. Название компании переводится на русский как “три звезды”, а правильно звучит: “Самсон”. В Корее три звезды – символ силы и могущества. Возможно, и такое же имя знаменитого мифологического персонажа, отличавшегося невиданной силой, – не совпадение.

Правильный вариант: САМСОН

Daewoo

Произношение “Дэу” и всего его варианты с буквой “Д” неверны.

Правильный вариант: ТЭУ

Lamborghini

Бренд получил свое название от фамилии конструктора, создавшего суперкар, – Ферруччо Ламборгини. Кстати, до определенного этапа этот человек даже не планировал заниматься созданием автомобилей. Он работал совсем в другой сфере – разрабатывал сельскохозяйственную технику, трактора. Но однажды, получив возможность пообщаться с легендарным Энцо Феррари, высказал ему кое-какие замечания по поводу его машин. И получил в ответ высокомерную отповедь с настоятельной рекомендацией “не соваться не в свое дело”. Обиженный конструктор решил отомстить Феррари, создав своей суперкар, превосходящий его детища. И во многом преуспел.

Правильный вариант: ЛАМБОРГИНИ.

Porsche

Неправильный вариант – “Порш”.

Правильный вариант: ПОРШЕ (Порше Кайен)

Mercedes

Правильно произносить с ударением на втором слоге, хоть и ошибочное произношение у нас уже возведено в ранг нормы.

Правильный вариант: МЕРСЕДЕС

Louis Vuitton Mot Hennessy

LVMH – конгломерат французских брендов, под которыми выпускаются вещи, шампанское и коньяк класса “элит”. И все эти названия в русской транскрипции как правило произносятся с ошибками.

Louis Vuitton

Правильно: ЛУИ ВЮИТТОН

Mot

Правильно: МОЭТ

Hennessy

Правильно: ЭННЕССИ

Mot & Chandon

Правильно: МОЭТ-Э-ШАНДОН (слитно, без пауз)

Dom Perignon

Произношение “Дом Периньон” неправильное.

Правильный вариант: ДОН ПЕРИНЬОН

TAG Heuer

Неправильных вариантов произношения этого швейцарского часового бренда много, а вот правильный – один.

Правильный вариант: ТАГ ХОЙЕР.

Оцените статью
Фирмы “Найк” не существует! Названия брендов, которые произносятся не так, как мы привыкли говорить
Обнаглевшие гости